Отвън тялото му е нормално, освен знака отвътре на дясното бедро.
Äußerlich war sein Körper normal, bis auf eine Stelle an seinem rechten Bein.
Всичко ти е нормално - лице, крака, бедра, дупе, но си имаш и едно прекрасно закръглено коремче.
Der Rest muss normal sein. Gesicht, Beine, Hüften und Arsch. Aber mit einem großen, vollkommen runden Kugelbauch.
Казвам ти, това не е нормално.
Ich sage dir, der ist nicht normal.
Искам да знаеш, че то е нормално явление.
Ich möchte, dass du weißt, dass das eine völlig normale Sache ist.
Мартин е тук само от месец и е нормално двама братя да се предизвикват.
Martin ist erst 1 Monat zurück, und es ist normal für Brüder, einander aufzustacheln.
Това е нормално на бойното поле.
Das ist normal auf dem Schlachtfeld!
На мъжа, който му даваше пет бона отгоре, заяви, че това не е нормално и че не искал в къщата да живеят луди.
Er erklärte dem Mann, der ihm $5.000 mehr zahlen wollte, dass so was niemand tut, der bei Verstand ist, und dass er keine Lust hätte, Wahnsinnige in seinem Haus wohnen zu lassen.
Просто казвам, че не е нормално.
Ich sage nur, dass das nicht normal ist.
Малко уморена, но това е нормално.
Ein bißchen müde, aber das ist normal, oder? - Sicher.
Нищо от това не е нормално.
Nichts an der Sache ist normal.
Смяташ ли, че това е нормално?
Klingt das so gut für dich?
И Вики напълно безгрижно в банята, сякаш е нормално, че е с брат ми.
...und steht Vicki da, ganz lässig im Badezimmer, also ob es gar keine große Sache ist, das sie zusammen sind. Ja, ich werde nicht lügen.
Проверява дали храносмилането ми е нормално.
Meine Mutter ruft mich auf Arbeit an, um zu sehen, ob ich gesunden Stuhlgang habe.
Знам, че е малко изнервен, но каза, че това е нормално.
Ich weiß, er ist ein bisschen unruhig, aber er hat gesagt, das ist normal.
Няма си идея какво е нормално.
Er hat keine Ahnung was normal ist.
Както и да е, очевидно е нормално човек да прави секс с предишни свои познати.
Wie auch immer, offensichtlich... ist es okay, auf Menschen zurückzukommen, die man nicht mehr sieht und erholsamen Sex mit ihnen hat. Aha.
Гледам резултатите и добрите новини са, че ЕКГ-то е нормално.
Ihre Testergebnisse zeigen, dass Ihr EKG völlig normal ist.
Кой казва, че това е нормално?
Wer sagt Ihnen, dass das in Ordnung ist?
На този етап е нормално, все пак има само един победител.
Solche Dinge passieren in diesem Stadium. Es kann nur einer gewinnen, nicht wahr?
Това поведение може и да е нормално при твоите роднини, но аз вече няма да го търпя.
So ein Verhalten ist vielleicht in deiner Familie in Ordnung, aber ich dulde das nicht mehr!
Това не е нормално поведение, а умел шпионаж.
Das ist kein normales Verhalten, das ist Spionagetaktik.
Смяташ ли, че е нормално да флиртуваш с тая курва пред мен?
Wieso "oh, Mann"? Was hättest du gesagt, wenn ich einen Typen abgeschleppt hätte?
Първо спомените ще подскачат, но това е нормално.
Zuerst werden deine Erinnerungen umherhüpfen. Das ist ok.
Може би за вас и мен не, но за него е нормално.
Wir finden es seltsam, für ihn ist es völlig normal.
А да наричаш майка ни "курва" е нормално?
Ich schätze, seine Mutter eine Hure zu nennen, ist vollkommen normal.
"Ще ми липсваш" Това е нормално да кажеш.
"Ich werde Sie vermissen." Das würde ein normaler Mensch sagen.
Знаех, че не е нормално, но снимките бяха... такива, като в обикновен каталог.
Ich wusste, dass das ungewöhnlich war, aber die Fotos waren... Ich meine, sie... Nichts anderes als Katalogfotos.
Но когато те намерих, ти вече си беше сама... така че, мисля че това е нормално.
Aber als ich dich fand, warst du allein. Ich dachte also, das ist normal.
Когато си играчка е нормално, но ако си човек, си е престъпление.
Das ist süß für ein Stofftier, für eine Person ist das eine Straftat.
Има си силните и слаби страни - това е нормално.
Wir alle haben Stärken und Schwächen, das ist normal. Völlig normal.
Не, не е нормално, но е временно.
Na ja, normal ist es nicht, aber das wird schon wieder, okay?
Второ, помагаш на хората да се отърват от духовете от толкова време, че е нормално накрая някой от тях да те погне.
Und zweitens hast du so lange Menschen geholfen, diese Geister loszuwerden. Irgendwann musste einer kommen, um dich zu holen.
Малко съм нервен, но е нормално, нали?
Ich bin etwas nervös, ist das normal?
Предполагам, че това не е нормално.
Ich vermute, das ist nicht normal.
В почти всеки епизод на анимационното филмче има момент, в който койота преселдва кълвача, и кълвача продължава след ръба на скалата, което е нормално – той е птица и може да лети.
In so ziemlich jeder Folge von diesem Cartoon gibt es den Moment, in dem der Kojote den Rennkuckuck jagt und der Rennkuckuck über eine Klippe rennt, was okay ist, denn er ist ein Vogel, er kann fliegen.
Значи е нормално - да не очакват да тръгнат след 10 минути.
Erwarten Sie nicht, dass Sie innerhalb von 10 Minuten hier raus sind.
Зеленото ни показва какво е нормално за това дете.
Die grünen zeigen, was für das Kind normal ist.
Кое е важен момент в живота и кое е нормално в контекста на ежедневието.
Was ist ein Höhepunkt in jemandes Leben gegen was ist normal im Alltag.
И това не е нормално да се случва в този ден и възраст, но може да е и защото хората не искат да дружат с момичето с аутизъм.
Das passiert normalerweise heute nicht mehr. Aber vielleicht wollen die Leute nicht mit einer Autistin befreundet sein.
Тези с гъвкавите тръби позволяват да пръскаш другарчетата, и да се къпеш, което е нормално.
Sie sehen hier flexible Schläuche. Falls Sie Freunde mit Wasser bespritzen wollen, und die Dusche, und der ganz vorne ist normal.
Вместо това, трябва да ги възприемете като тях самите, защото заради насекомите се запитваме какво е нормално и естествено.
(Gelächter) Stattdessen muss man sie unter ihren eigenen Bedingungen akzeptieren, denn Insekten fordern uns heraus, in Frage zu stellen, was normal und natürlich ist.
Ако отговорът ви притеснява, това е нормално.
Wenn Sie sich bei dieser Antwort nicht ganz wohl fühlen, ist das okay.
А ако се чувствате неудобно, това също е нормално, защото историята не спира тук.
Wenn Ihnen Ihr Bauchgefühl etwas anderes sagt, ist das auch okay. Das ist nämlich bisher nur die halbe Wahrheit.
И това е нормално, да бъдеш изнасилвана от по 100 мъже на ден.
Und dass es normal ist, von 100 Männern am Tag vergewaltigt zu werden.
И не е нормално да живееш в приют.
Und dass es nicht normal ist, in einem Heim zu leben.
1.686094045639s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?